🪷 ŚB 7.13.6
Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.
Sanskrit
नाभिनन्देद् ध्रुवं मृत्युमध्रुवं वास्य जीवितम् ।
कालं परं प्रतीक्षेत भूतानां प्रभवाप्ययम् ॥ ६ ॥
Transliteration
nābhinanded dhruvaṁ mṛtyum
adhruvaṁ vāsya jīvitam
kālaṁ paraṁ pratīkṣeta
bhūtānāṁ prabhavāpyayam
Synonyms
na — not; abhinandet — one should praise; dhruvam — sure; mṛtyum — death; adhruvam — not sure; vā — either; asya — of this body; jīvitam — the duration of life; kālam — eternal time; param — supreme; pratīkṣeta — one must observe; bhūtānām — of the living entities; prabhava — manifestation; apyayam — disappearance.
Translation
Since the material body is sure to be vanquished and the duration of one’s life is not fixed, neither death nor life is to be praised. Rather, one should observe the eternal time factor, in which the living entity manifests himself and disappears.
Navigation
- ← Previous passage · ŚB 7.13.5
- Next passage · ŚB 7.13.7 →
- Full chapter · ŚB 7.13
- Skandha 7 chapter index
- Śrīmad Bhāgavatam master index
🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷