🪷 ŚB 6.13.3
Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.
Sanskrit
श्रीराजोवाच
इन्द्रस्यानिर्वृतेर्हेतुं श्रोतुमिच्छामि भो मुने ।
येनासन् सुखिनो देवा हरेर्दु:खं कुतोऽभवत् ॥ ३ ॥
Transliteration
śrī-rājovāca
indrasyānirvṛter hetuṁ
śrotum icchāmi bho mune
yenāsan sukhino devā
harer duḥkhaṁ kuto ’bhavat
Synonyms
śrī-rājā uvāca — King Parīkṣit inquired; indrasya — of King Indra; anirvṛteḥ — of the moroseness; hetum — the reason; śrotum — to hear; icchāmi — I wish; bhoḥ — O my lord; mune — O great sage, Śukadeva Gosvāmī; yena — by which; āsan — were; sukhinaḥ — very happy; devāḥ — all the demigods; hareḥ — of Indra; duḥkham — moroseness; kutaḥ — from where; abhavat — was.
Translation
Mahārāja Parīkṣit inquired from Śukadeva Gosvāmī: O great sage, what was the reason for Indra’s unhappiness? I wish to hear about this. When he killed Vṛtrāsura, all the demigods were extremely happy. Why, then, was Indra himself unhappy?
Navigation
- ← Previous passage · ŚB 6.13.2
- Next passage · ŚB 6.13.4 →
- Full chapter · ŚB 6.13
- Skandha 6 chapter index
- Śrīmad Bhāgavatam master index
🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷