🪷 ŚB 6.13.2

Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.

Sanskrit

देवर्षिपितृभूतानि दैत्या देवानुगा: स्वयम् । प्रतिजग्मु: स्वधिष्ण्यानि ब्रह्मेशेन्द्रादयस्तत: ॥ २ ॥

Transliteration

devarṣi-pitṛ-bhūtāni daityā devānugāḥ svayam pratijagmuḥ sva-dhiṣṇyāni brahmeśendrādayas tataḥ
Synonyms
deva — demigods; ṛṣi — great saintly persons; pitṛ — the inhabitants of Pitṛloka; bhūtāni — and the other living entities; daityāḥ — demons; deva-anugāḥ — the inhabitants of other planets following the principles of the demigods; svayam — independently (without asking permission from Indra); pratijagmuḥ — returned; sva-dhiṣṇyāni — to their respective planets and homes; brahma — Lord Brahmā; īśa — Lord Śiva; indra-ādayaḥ — and the demigods headed by Indra; tataḥ — thereafter.

Translation

Thereafter, the demigods, the great saintly persons, the inhabitants of Pitṛloka and Bhūtaloka, the demons, the followers of the demigods, and also Lord Brahmā, Lord Śiva and the demigods subordinate to Indra all returned to their respective homes. While departing, however, no one spoke to Indra.

Navigation

🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷