🪷 ŚB 3.13.34
Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.
Sanskrit
ऋषय ऊचु:
जितं जितं तेऽजित यज्ञभावन
त्रयीं तनुं स्वां परिधुन्वते नम: ।
यद्रोमगर्ेषु निलिल्युरद्धय-
स्तस्मै नम: कारणसूकराय ते ॥ ३४ ॥
Transliteration
ṛṣaya ūcuḥ
jitaṁ jitaṁ te ’jita yajña-bhāvana
trayīṁ tanuṁ svāṁ paridhunvate namaḥ
yad-roma-garteṣu nililyur addhayas
tasmai namaḥ kāraṇa-sūkarāya te
Synonyms
ṛṣayaḥ ūcuḥ — the glorified sages uttered; jitam — all glories; jitam — all victories; te — unto You; ajita — O unconquerable one; yajña-bhāvana — one who is understood by performances of sacrifice; trayīm — personified Vedas; tanum — such a body; svām — own; paridhunvate — shaking; namaḥ — all obeisances; yat — whose; roma — hairs; garteṣu — in the holes; nililyuḥ — submerged; addhayaḥ — the oceans; tasmai — unto Him; namaḥ — offering obeisances; kāraṇa-sūkarāya — unto the hog form assumed for reasons; te — unto You.
Translation
All the sages uttered with great respect: O unconquerable enjoyer of all sacrifices, all glories and all victories unto You! You are moving in Your form of the personified Vedas, and in the hair holes of Your body the oceans are submerged. For certain reasons [to uplift the earth] You have now assumed the form of a boar.
Navigation
- ← Previous passage · ŚB 3.13.33
- Next passage · ŚB 3.13.35 →
- Full chapter · ŚB 3.13
- Skandha 3 chapter index
- Śrīmad Bhāgavatam master index
🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷