🪷 ŚB 7.13.5

Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.

Sanskrit

सुप्तिप्रबोधयो: सन्धावात्मनो गतिमात्मद‍ृक् । पश्यन्बन्धं च मोक्षं च मायामात्रं न वस्तुत: ॥ ५ ॥

Transliteration

supti-prabodhayoḥ sandhāv ātmano gatim ātma-dṛk paśyan bandhaṁ ca mokṣaṁ ca māyā-mātraṁ na vastutaḥ
Synonyms
supti — in the state of unconsciousness; prabodhayoḥ — and in the state of consciousness; sandhau — in the state of marginal existence; ātmanaḥ — of oneself; gatim — the movement; ātma-dṛk — one who can actually see the self; paśyan — always trying to see or understand; bandham — the conditional state of life; ca — and; mokṣam — the liberated state of life; ca — also; māyā-mātram — only illusion; na — not; vastutaḥ — in fact.

Translation

During unconsciousness and consciousness, and between the two, he should try to understand the self and be fully situated in the self. In this way, he should realize that the conditional and liberated stages of life are only illusory and not actually factual. With such a higher understanding, he should see only the Absolute Truth pervading everything.

Navigation

🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷