śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; evam — thus; śaptvā — after cursing; gataḥ — left that place; agastyaḥ — Agastya Muni; bhagavān — so powerful; nṛpa — O King; sa-anugaḥ — with his associates; indradyumnaḥ — King Indradyumna; api — also; rājarṣiḥ — although he was a rājarṣi; diṣṭam — because of past deeds; tat — that curse; upadhārayan — considering; āpannaḥ — got; kauñjarīm — of an elephant; yonim — the species; ātma-smṛti — remembrance of one’s identity; vināśinīm — which destroys; hari — the Supreme Personality of Godhead; arcana-anubhāvena — because of worshiping; yat — that; gajatve — in the body of an elephant; api — although; anusmṛtiḥ — the opportunity to remember his past devotional service.
Translation
Śukadeva Gosvāmī continued: My dear King, after Agastya Muni had thus cursed King Indradyumna, the Muni left that place along with his disciples. Since the King was a devotee, he accepted Agastya Muni’s curse as welcome because it was the desire of the Supreme Personality of Godhead. Therefore, although in his next life he got the body of an elephant, because of devotional service he remembered how to worship and offer prayers to the Lord.
Bhāgavatam Detail Source-Anchor Spine
This reading page exposes the requested verse-reference route, canonical received passage, parent chapter/skandha context, and the wider Bhāgavata source spine without inventing artificial verse boundaries.