🪷 ŚB 8.21.28

Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.

Sanskrit

तं बद्धं वारुणै: पाशैर्भगवानाह वामन: । नष्टश्रियं स्थिरप्रज्ञमुदारयशसं नृप ॥ २८ ॥

Transliteration

taṁ baddhaṁ vāruṇaiḥ pāśair bhagavān āha vāmanaḥ naṣṭa-śriyaṁ sthira-prajñam udāra-yaśasaṁ nṛpa
Synonyms
tam — unto him; baddham — who was so arrested; vāruṇaiḥ pāśaiḥ — by the ropes of Varuṇa; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; āha — said; vāmanaḥ — Vāmanadeva; naṣṭa-śriyam — unto Bali Mahārāja, who had lost his bodily luster; sthira-prajñam — but was all the same determined in his decision; udāra-yaśasam — the most magnanimous and celebrated; nṛpa — O King.

Translation

O King, the Supreme Personality of Godhead, Vāmanadeva, then spoke to Bali Mahārāja, the most liberal and celebrated personality whom He had arrested with the ropes of Varuṇa. Bali Mahārāja had lost all bodily luster, but he was nonetheless fixed in his determination.

Navigation

🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷