Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.
Sanskrit
विद्वानपीत्थं दनुजा: कुटुम्बं
पुष्णन्स्वलोकाय न कल्पते वै ।
य: स्वीयपारक्यविभिन्नभाव-
स्तम: प्रपद्येत यथा विमूढ: ॥ १६ ॥
Transliteration
vidvān apītthaṁ danujāḥ kuṭumbaṁ
puṣṇan sva-lokāya na kalpate vai
yaḥ svīya-pārakya-vibhinna-bhāvas
tamaḥ prapadyeta yathā vimūḍhaḥ
Synonyms
vidvān — knowing (the inconvenience of material existence, especially in household life); api — although; ittham — thus; danu-jāḥ — O sons of demons; kuṭumbam — the family members or extended family members (like one’s community, society, nation or union of nations); puṣṇan — providing with all the necessities of life; sva-lokāya — in understanding himself; na — not; kalpate — capable; vai — indeed; yaḥ — he who; svīya — my own; pārakya — belonging to others; vibhinna — separate; bhāvaḥ — having a conception of life; tamaḥ — nothing but darkness; prapadyeta — enters; yathā — just as; vimūḍhaḥ — a person without education, or one who is like an animal.
Translation
O my friends, sons of demons! In this material world, even those who are apparently advanced in education have the propensity to consider, “This is mine, and that is for others.” Thus they are always engaged in providing the necessities of life to their families in a limited conception of family life, just like uneducated cats and dogs. They are unable to take to spiritual knowledge; instead, they are bewildered and overcome by ignorance.
Bhāgavatam Detail Source-Anchor Spine
This reading page exposes the requested verse-reference route, canonical received passage, parent chapter/skandha context, and the wider Bhāgavata source spine without inventing artificial verse boundaries.