yarhi vāva ha rājan sa rāja-putraḥ priyavrataḥ parama-bhāgavato nāradasya caraṇopasevayāñjasāvagata-paramārtha-satattvo brahma-satreṇa dīkṣiṣyamāṇo ’vani-tala-paripālanāyāmnāta-pravara-guṇa-gaṇaikānta-bhājanatayā sva-pitropāmantrito bhagavati vāsudeva evāvyavadhāna-samādhi-yogena samāveśita-sakala-kāraka-kriyā-kalāpo naivābhyanandad yadyapi tad apratyāmnātavyaṁ tad-adhikaraṇa ātmano ’nyasmād asato ’pi parābhavam anvīkṣamāṇaḥ.
Synonyms
yarhi — because; vāva ha — indeed; rājan — O King; saḥ — he; rāja-putraḥ — the Prince; priyavrataḥ — Priyavrata; parama — supreme; bhāgavataḥ — devotee; nāradasya — of Nārada; caraṇa — the lotus feet; upasevayā — by serving; añjasā — quickly; avagata — became aware of; parama-artha — transcendental subject matter; sa-tattvaḥ — with all knowable facts; brahma-satreṇa — by continuous discussion of the Supreme; dīkṣiṣyamāṇaḥ — desiring to fully dedicate himself; avani-tala — the surface of the globe; paripālanāya — to rule over; āmnāta — directed in the revealed scriptures; pravara — highest; guṇa — of qualities; gaṇa — the sum total; ekānta — without deviation; bhājanatayā — because of his possessing; sva-pitrā — by his father; upāmantritaḥ — being asked; bhagavati — in the Supreme Personality of Godhead; vāsudeve — the all-pervading Lord; eva — certainly; avyavadhāna — without cessation; samādhi-yogena — by practicing yoga in complete absorption; samāveśita — completely dedicated; sakala — all; kāraka — senses; kriyā-kalāpaḥ — whose total activities; na — not; eva — thus; abhyanandat — welcomed; yadyapi — although; tat — that; apratyāmnātavyam — not to be rejected for any reason; tat-adhikaraṇe — in occupying that post; ātmanaḥ — of himself; anyasmāt — by other engagements; asataḥ — material; api — certainly; parābhavam — deterioration; anvīkṣamāṇaḥ — foreseeing.
Translation
Śukadeva Gosvāmī continued: My dear King, Prince Priyavrata was a great devotee because he sought the lotus feet of Nārada, his spiritual master, and thus achieved the highest perfection in transcendental knowledge. With advanced knowledge, he always engaged in discussing spiritual subjects and did not divert his attention to anything else. The Prince’s father then asked him to take charge of ruling the world. He tried to convince Priyavrata that this was his duty as indicated in the revealed scriptures. Prince Priyavrata, however, was continuously practicing bhakti-yoga by constantly remembering the Supreme Personality of Godhead, thus engaging all his senses in the service of the Lord. Therefore, although the order of his father could not be rejected, the Prince did not welcome it. Thus he very conscientiously raised the question of whether he might be diverted from devotional service by accepting the responsibility of ruling over the world.
Bhāgavatam Detail Source-Anchor Spine
This reading page exposes the requested verse-reference route, canonical received passage, parent chapter/skandha context, and the wider Bhāgavata source spine without inventing artificial verse boundaries.