evam — thus; upaśama-ayaneṣu — all well qualified; sva-tanayeṣu — his own sons; atha — thereafter; jagatī-patiḥ — the master of the universe; jagatīm — the universe; arbudāni — arbudas (one arbuda equals 100,000,000); ekādaśa — eleven; parivatsarāṇām — of years; avyāhata — without being interrupted; akhila — universal; puruṣa-kāra — prowess; sāra — strength; sambhṛta — endowed with; doḥ-daṇḍaḥ — of powerful arms; yugala — by the pair; āpīḍita — being drawn; maurvī-guṇa — of the bowstring; stanita — by the loud sound; viramita — defeated; dharma — religious principles; pratipakṣaḥ — those who are against; barhiṣmatyāḥ — of his wife Barhiṣmatī; ca — and; anudinam — daily; edhamāna — increasing; pramoda — pleasing intercourse; prasaraṇa — amiability; yauṣiṇya — feminine behavior; vrīḍā — by shyness; pramuṣita — held back; hāsa — laughing; avaloka — glancing; rucira — pleasing; kṣveli-ādibhiḥ — by exchanges of loving propensities; parābhūyamāna — being defeated; vivekaḥ — his true knowledge; iva — like; anavabudhyamānaḥ — a less intelligent person; iva — like; mahā-manāḥ — the great soul; bubhuje — ruled.
Translation
After Kavi, Mahāvīra and Savana were completely trained in the paramahaṁsa stage of life, Mahārāja Priyavrata ruled the universe for eleven arbudas of years. Whenever he was determined to fix his arrow upon his bowstring with his two powerful arms, all opponents of the regulative principles of religious life would flee from his presence in fear of the unparalleled prowess he displayed in ruling the universe. He greatly loved his wife Barhiṣmatī, and with the increase of days, their exchange of nuptial love also increased. By her feminine behavior as she dressed herself, walked, got up, smiled, laughed, and glanced about, Queen Barhiṣmatī increased his energy. Thus although he was a great soul, he appeared lost in the feminine conduct of his wife. He behaved with her just like an ordinary man, but actually he was a great soul.
Bhāgavatam Detail Source-Anchor Spine
This reading page exposes the requested verse-reference route, canonical received passage, parent chapter/skandha context, and the wider Bhāgavata source spine without inventing artificial verse boundaries.