nāradaḥ uvāca — Nārada said; saḥ — King Purañjana; ekadā — once upon a time; mahā-iṣvāsaḥ — carrying his strong bow and arrows; ratham — chariot; pañca-aśvam — five horses; āśu-gam — going very swiftly; dvi-īṣam — two arrows; dvi-cakram — two wheels; eka — one; akṣam — axle; tri — three; veṇum — flags; pañca — five; bandhuram — obstacles; eka — one; raśmi — rope, rein; eka — one; damanam — chariot driver; eka — one; nīḍam — sitting place; dvi — two; kūbaram — posts to which the harnesses are fixed; pañca — five; praharaṇam — weapons; sapta — seven; varūtham — coverings or ingredients of the body; pañca — five; vikramam — processes; haima — golden; upaskaram — ornaments; āruhya — riding on; svarṇa — golden; varmā — armor; akṣaya — inexhaustible; iṣu-dhiḥ — quiver; ekādaśa — eleven; camū-nāthaḥ — commanders; pañca — five; prastham — destinations, objectives; agāt — went; vanam — to the forest.
Translation
The great sage Nārada continued: My dear King, once upon a time King Purañjana took up his great bow, and equipped with golden armor and a quiver of unlimited arrows and accompanied by eleven commanders, he sat on his chariot driven by five swift horses and went to the forest named Pañca-prastha. He took with him in that chariot two explosive arrows. The chariot itself was situated on two wheels and one revolving axle. On the chariot were three flags, one rein, one chariot driver, one sitting place, two poles to which the harness was fixed, five weapons and seven coverings. The chariot moved in five different styles, and five obstacles lay before it. All the decorations of the chariot were made of gold.
Bhāgavatam Detail Source-Anchor Spine
This reading page exposes the requested verse-reference route, canonical received passage, parent chapter/skandha context, and the wider Bhāgavata source spine without inventing artificial verse boundaries.