🪷 ŚB 4.21.15
Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.
Sanskrit
प्रांशु: पीनायतभुजो गौर: कञ्जारुणेक्षण: ।
सुनास: सुमुख: सौम्य: पीनांस: सुद्विजस्मित: ॥ १५ ॥
Transliteration
prāṁśuḥ pīnāyata-bhujo
gauraḥ kañjāruṇekṣaṇaḥ
sunāsaḥ sumukhaḥ saumyaḥ
pīnāṁsaḥ sudvija-smitaḥ
Synonyms
prāṁśuḥ — very tall; pīna-āyata — full and broad; bhujaḥ — arms; gauraḥ — fair-complexioned; kañja — lotuslike; aruṇa-īkṣaṇaḥ — with bright eyes resembling a morning sunrise; su-nāsaḥ — straight nose; su-mukhaḥ — with a beautiful face; saumyaḥ — of a grave bodily stature; pīna-aṁsaḥ — shoulders raised; su — beautiful; dvija — teeth; smitaḥ — smiling.
Translation
King Pṛthu’s body was tall and sturdy, and his complexion was fair. His arms were full and broad and his eyes as bright as the rising sun. His nose was straight, his face very beautiful, and his personality grave. His teeth were set beautifully in his smiling face.
Navigation
- ← Previous passage · ŚB 4.21.14
- Next passage · ŚB 4.21.16 →
- Full chapter · ŚB 4.21
- Skandha 4 chapter index
- Śrīmad Bhāgavatam master index
🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷