🪷 ŚB 3.21.34

Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.

Sanskrit

निरीक्षतस्तस्य ययावशेष- सिद्धेश्वराभिष्टुतसिद्धमार्ग: । आकर्णयन् पत्ररथेन्द्रपक्षै- रुच्चारितं स्तोममुदीर्णसाम ॥ ३४ ॥

Transliteration

nirīkṣatas tasya yayāv aśeṣa- siddheśvarābhiṣṭuta-siddha-mārgaḥ ākarṇayan patra-rathendra-pakṣair uccāritaṁ stomam udīrṇa-sāma
Synonyms
nirīkṣataḥ tasya — while he was looking on; yayau — He left; aśeṣa — all; siddha-īśvara — by liberated souls; abhiṣṭuta — is praised; siddha-mārgaḥ — the way to the spiritual world; ākarṇayan — hearing; patra-ratha-indra — of Garuḍa (king of birds); pakṣaiḥ — by the wings; uccāritam — vibrated; stomam — hymns; udīrṇa-sāma — forming the Sāma Veda..

Translation

While the sage stood looking on, the Lord left by the pathway leading to Vaikuṇṭha, a path extolled by all great liberated souls. The sage stood listening as the hymns forming the basis of the Sāma Veda were vibrated by the flapping wings of the Lord’s carrier, Garuḍa.

Navigation

🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷