kṛta-ādiṣu — of Satya and the other earlier ages; prajāḥ — the inhabitants; rājan — O King; kalau — in Kali-yuga; icchanti — they want; sambhavam — birth; kalau — in Kali; khalu — certainly; bhaviṣyanti — there will be; nārāyaṇa-parāyaṇāḥ — devotees who dedicate their lives to the service of Lord Nārāyaṇa; kvacit kvacit — here and there; mahā-rāja — O great monarch; draviḍeṣu — in the provinces of South India; ca — but; bhūriśaḥ — especially plentifully; tāmraparṇī — named Tāmraparṇī; nadī — the river; yatra — where; kṛtamālā — Kṛtamālā; payasvinī — Payasvinī; kāverī — Kāverī; ca — and; mahā-puṇyā — extremely pious; pratīcī — named Pratīcī; ca — and; mahā-nadī — the Mahānadī; ye — those who; pibanti — drink; jalam — the water; tāsām — of these; manujāḥ — humans; manuja-īśvara — O lord of men (Nimi); prāyaḥ — for the most part; bhaktāḥ — devotees; bhagavati — of the Personality of Godhead; vāsudeve — Lord Vāsudeva; amala-āśayāḥ — having spotless hearts.
Translation
My dear King, the inhabitants of Satya-yuga and other ages eagerly desire to take birth in this Age of Kali, since in this age there will be many devotees of the Supreme Lord, Nārāyaṇa. These devotees will appear in various places but will be especially numerous in South India. O master of men, in the Age of Kali those persons who drink the waters of the holy rivers of Draviḍa-deśa, such as the Tāmraparṇī, Krtamālā, Payasvinī, the extremely pious Kāverī and the Pratīcī Mahānadī, will almost all be purehearted devotees of the Supreme Personality of Godhead, Vāsudeva.
Bhāgavatam Detail Source-Anchor Spine
This reading page exposes the requested verse-reference route, canonical received passage, parent chapter/skandha context, and the wider Bhāgavata source spine without inventing artificial verse boundaries.