Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.
Sanskrit
त्वदवगमी न वेत्ति भवदुत्थशुभाशुभयो-
र्गुणविगुणान्वयांस्तर्हि देहभृतां च गिर: ।
अनुयुगमन्वहं सगुण गीतपरम्परया
श्रवणभृतो यतस्त्वमपवर्गगतिर्मनुजै: ॥ ४० ॥
Transliteration
tvad avagamī na vetti bhavad-uttha-śubhāśubhayor
guṇa-viguṇānvayāṁs tarhi deha-bhṛtāṁ ca giraḥ
anu-yugam anv-ahaṁ sa-guṇa gīta-paramparayā
śravaṇa-bhṛto yatas tvam apavarga-gatir manu-jaiḥ
Synonyms
tvat — You; avagamī — one who understands; na vetti — does not pay regard; bhavat — from You; uttha — rising; śubha-aśubhayoḥ — of the auspiciousness and inauspiciousness; guṇa-viguṇa — of good and bad; anvayān — to the attributions; tarhi — consequently; deha-bhṛtām — of embodied living beings; ca — also; giraḥ — the words; anu-yugam — in every age; anu-aham — every day; sa-guṇa — O You who are endowed with qualities; gīta — of recitation; paramparayā — by the chain of succession; śravaṇa — through hearing; bhṛtaḥ — carried; yataḥ — because of this; tvam — You; apavarga — of liberation; gatiḥ — the ultimate goal; manujaiḥ — by human beings, descendants of Manu.
Translation
When a person realizes You, he no longer cares about his good and bad fortune arising from past pious and sinful acts, since it is You alone who control this good and bad fortune. Such a realized devotee also disregards what ordinary living beings say about him. Every day he fills his ears with Your glories, which are recited in each age by the unbroken succession of Manu’s descendants, and thus You become his ultimate salvation.
Bhāgavatam Detail Source-Anchor Spine
This reading page exposes the requested verse-reference route, canonical received passage, parent chapter/skandha context, and the wider Bhāgavata source spine without inventing artificial verse boundaries.