Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.
Sanskrit
निभृतमरुन्मनोऽक्षदृढयोगयुजो हृदि य-
न्मुनय उपासते तदरयोऽपि ययु: स्मरणात् ।
स्त्रिय उरगेन्द्रभोगभुजदण्डविषक्तधियो
वयमपि ते समा: समदृशोऽङ्घ्रिसरोजसुधा: ॥ २३ ॥
Transliteration
nibhṛta-marun-mano-’kṣa-dṛḍha-yoga-yujo hṛdi yan
munaya upāsate tad arayo ’pi yayuḥ smaraṇāt
striya uragendra-bhoga-bhuja-daṇḍa-viṣakta-dhiyo
vayam api te samāḥ sama-dṛśo ’ṅghri-saroja-sudhāḥ
Synonyms
nibhṛta — brought under control; marut — with breathing; manaḥ — mind; akṣa — and senses; dṛḍha-yoga — in steadfast yoga; yujaḥ — engaged; hṛdi — in the heart; yat — which; munayaḥ — sages; upāsate — worship; tat — that; arayaḥ — enemies; api — also; yayuḥ — attained; smaraṇāt — by remembering; striyaḥ — women; uraga-indra — of lordly serpents; bhoga — (like) the bodies; bhuja — whose arms; daṇḍa — rodlike; viṣakta — attracted; dhiyaḥ — whose minds; vayam — we; api — also; te — to You; samāḥ — equal; sama — equal; dṛśaḥ — whose vision; aṅghri — of the feet; saroja — lotuslike; sudhāḥ — (relishing) the nectar.
Translation
Simply by constantly thinking of Him, the enemies of the Lord attained the same Supreme Truth whom sages fixed in yoga worship by controlling their breath, mind and senses. Similarly, we śrutis, who generally see You as all-pervading, will achieve the same nectar from Your lotus feet that Your consorts are able to relish because of their loving attraction to Your mighty, serpentine arms, for You look upon us and Your consorts in the same way.
Bhāgavatam Detail Source-Anchor Spine
This reading page exposes the requested verse-reference route, canonical received passage, parent chapter/skandha context, and the wider Bhāgavata source spine without inventing artificial verse boundaries.