🪷 ŚB 10.13.8

Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.

Bhāgavatam Detail Source-Anchor Spine

This reading page exposes the requested verse-reference route, canonical received passage, parent chapter/skandha context, and the wider Bhāgavata source spine without inventing artificial verse boundaries.

ŚB 10.13.8requested verse-reference route for this Bhāgavatam reading pageŚB 10.13parent chapter route and reading-passage indexSkandha 10parent skandha chapter index/bhagavatammaster index for 12 skandhas, 335 chapters, and 13,003 reading pagesŚB 1.1.1satyaṁ paraṁ dhīmahi · the Bhāgavatam source meditationŚB 1.2.6supreme dharma as ahaitukī and apratihatā bhaktiŚB 1.2.11Brahman · Paramātmā · Bhagavān as one advaya-tattvaŚB 1.3.28kṛṣṇas tu bhagavān svayam · Krishna-pramāṇa source sealŚB 10.10.29Dāmodara/Yamala-arjuna · Krishna as supreme original PersonŚB 10.10.30-31Krishna as Kāla · Viṣṇu · Paramātmā · AntaryāmīŚB 10.10.38speech, hearing, body, mind, head, and sight offered in Krishna-sevāŚB 10.10.39Gokuleśvara bound by love, smilingŚB 10.10.40Nārada correction as anugrahaŚB 10.10.41sādhu-darśana removes bondage-darknessŚB 12.2.18Kalki witness at ŚambhalaŚB 12.3.51Kali-yuga blessing through Krishna-kīrtanaSkandha 10 līlā index20-anchor Krishna-līlā source-walk inside the Bhāgavatam master pageBG 7.7mattaḥ parataraṁ nānyat · no source higher than KrishnaBG 10.8ahaṁ sarvasya prabhavaḥ · Krishna as source of allBG 15.15Krishna seated in every heart and the target of all Veda/binduDiamond of Darśanas · Bhāgavata prema as the Bindu made rasa/philosophyKrishna = Paramaatma = Parabrahman constitutional foundation

Sanskrit

कृष्णस्य विष्वक् पुरुराजिमण्डलै- रभ्यानना: फुल्लद‍ृशो व्रजार्भका: । सहोपविष्टा विपिने विरेजु- श्छदा यथाम्भोरुहकर्णिकाया: ॥ ८ ॥

Transliteration

kṛṣṇasya viṣvak puru-rāji-maṇḍalair abhyānanāḥ phulla-dṛśo vrajārbhakāḥ sahopaviṣṭā vipine virejuś chadā yathāmbhoruha-karṇikāyāḥ
Synonyms
kṛṣṇasya viṣvak — surrounding Kṛṣṇa; puru-rāji-maṇḍalaiḥ — by different encirclements of associates; abhyānanāḥ — everyone looking forward to the center, where Kṛṣṇa was sitting; phulla-dṛśaḥ — their faces looking very bright because of transcendental pleasure; vraja-arbhakāḥ — all the cowherd boys of Vrajabhūmi; saha-upaviṣṭāḥ — sitting with Kṛṣṇa; vipine — in the forest; virejuḥ — so nicely and beautifully made; chadāḥ — petals and leaves; yathā — just as; ambhoruha — of a lotus flower; karṇikāyāḥ — of the whorl.

Translation

Like the whorl of a lotus flower surrounded by its petals and leaves, Kṛṣṇa sat in the center, encircled by lines of His friends, who all looked very beautiful. Every one of them was trying to look forward toward Kṛṣṇa, thinking that Kṛṣṇa might look toward him. In this way they all enjoyed their lunch in the forest.

Navigation

🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷