Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.
Sanskrit
तपसा ब्रह्मचर्येण शमेन च दमेन च ।
त्यागेन सत्यशौचाभ्यां यमेन नियमेन वा ॥ १३ ॥
देहवाग्बुद्धिजं धीरा धर्मज्ञा: श्रद्धयान्विता: ।
क्षिपन्त्यघं महदपि वेणुगुल्ममिवानल: ॥ १४ ॥
Transliteration
tapasā brahmacaryeṇa
śamena ca damena ca
tyāgena satya-śaucābhyāṁ
yamena niyamena vā
Synonyms
tapasā — by austerity or voluntary rejection of material enjoyment; brahmacaryeṇa — by celibacy (the first austerity); śamena — by controlling the mind; ca — and; damena — by fully controlling the senses; ca — also; tyāgena — by voluntarily giving charity to good causes; satya — by truthfulness; śaucābhyām — and by following regulative principles to keep oneself internally and externally clean; yamena — by avoiding cursing and violence; niyamena — by regularly chanting the holy name of the Lord; vā — and; deha-vāk-buddhi-jam — performed by the body, words and intelligence; dhīrāḥ — those who are sober; dharma-jñāḥ — fully imbued with knowledge of religious principles; śraddhayā anvitāḥ — endowed with faith; kṣipanti — destroy; agham — all kinds of sinful activities; mahat api — although very great and abominable; veṇu-gulmam — the dried creepers beneath a bamboo tree; iva — like; analaḥ — fire.
Translation
To concentrate the mind, one must observe a life of celibacy and not fall down. One must undergo the austerity of voluntarily giving up sense enjoyment. One must then control the mind and senses, give charity, be truthful, clean and nonviolent, follow the regulative principles and regularly chant the holy name of the Lord. Thus a sober and faithful person who knows the religious principles is temporarily purified of all sins performed with his body, words and mind. These sins are like the dried leaves of creepers beneath a bamboo tree, which may be burned by fire although their roots remain to grow again at the first opportunity.
Bhāgavatam Detail Source-Anchor Spine
This reading page exposes the requested verse-reference route, canonical received passage, parent chapter/skandha context, and the wider Bhāgavata source spine without inventing artificial verse boundaries.