Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.
Sanskrit
एषु पुरुषाणामयुतपुरुषायुर्वर्षाणां देवकल्पानां नागायुतप्राणानां वज्रसंहननबलवयोमोदप्रमुदितमहासौरतमिथुनव्यवायापवर्गवर्षधृतैकगर्भ कलत्राणां तत्र तु त्रेतायुगसम: कालो वर्तते ॥ १२ ॥
Transliteration
eṣu puruṣāṇām ayuta-puruṣāyur-varṣāṇāṁ deva-kalpānāṁ nāgāyuta-prāṇānāṁ vajra-saṁhanana-bala-vayo-moda-pramudita-mahā-saurata-mithuna-vyavāyāpavarga-varṣa-dhṛtaika-garbha-kalatrāṇāṁ tatra tu tretā-yuga-samaḥ kālo vartate.
Synonyms
eṣu — in these (eight) varṣas, or tracts of land; puruṣāṇām — of all the men; ayuta — ten thousand; puruṣa — by the measure of men; āyuḥ-varṣāṇām — of those whose years of life; deva-kalpānām — who are like the demigods; nāga-ayuta-prāṇānām — having the strength of ten thousand elephants; vajra-saṁhanana — by bodies as solid as thunderbolts; bala — by bodily strength; vayaḥ — by youth; moda — by abundant sense enjoyment; pramudita — being excited; mahā-saurata — a great deal of sexual; mithuna — combinations of man and woman; vyavāya-apavarga — at the end of their period of sexual enjoyment; varṣa — in the last year; dhṛta-eka-garbha — who conceive one child; kalatrāṇām — of those who have wives; tatra — there; tu — but; tretā-yuga-samaḥ — exactly like the Tretā-yuga (when there is no tribulation); kālaḥ — time; vartate — exists.
Translation
In these eight varṣas, or tracts of land, human beings live ten thousand years according to earthly calculations. All the inhabitants are almost like demigods. They have the bodily strength of ten thousand elephants. Indeed, their bodies are as sturdy as thunderbolts. The youthful duration of their lives is very pleasing, and both men and women enjoy sexual union with great pleasure for a long time. After years of sensual pleasure — when a balance of one year of life remains — the wife conceives a child. Thus the standard of pleasure for the residents of these heavenly regions is exactly like that of the human beings who lived during Tretā-yuga.
Bhāgavatam Detail Source-Anchor Spine
This reading page exposes the requested verse-reference route, canonical received passage, parent chapter/skandha context, and the wider Bhāgavata source spine without inventing artificial verse boundaries.