🪷 ŚB 4.22.39
Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.
Sanskrit
यत्पादपङ्कजपलाशविलासभक्त्या
कर्माशयं ग्रथितमुद्ग्रथयन्ति सन्त: ।
तद्वन्न रिक्तमतयो यतयोऽपि रुद्ध
स्रोतोगणास्तमरणं भज वासुदेवम् ॥ ३९ ॥
Transliteration
yat-pāda-paṅkaja-palāśa-vilāsa-bhaktyā
karmāśayaṁ grathitam udgrathayanti santaḥ
tadvan na rikta-matayo yatayo ’pi ruddha-
sroto-gaṇās tam araṇaṁ bhaja vāsudevam
Synonyms
yat — whose; pāda — feet; paṅkaja — lotus; palāśa — petals or toes; vilāsa — enjoyment; bhaktyā — by devotional service; karma — fruitive activities; āśayam — desire; grathitam — hard knot; udgrathayanti — root out; santaḥ — devotees; tat — that; vat — like; na — never; rikta-matayaḥ — persons devoid of devotional service; yatayaḥ — ever-increasingly trying; api — even though; ruddha — stopped; srotaḥ-gaṇāḥ — the waves of sense enjoyment; tam — unto Him; araṇam — worthy to take shelter; bhaja — engage in devotional service; vāsudevam — unto Kṛṣṇa, the son of Vasudeva.
Translation
The devotees, who are always engaged in the service of the toes of the lotus feet of the Lord, can very easily overcome hard-knotted desires for fruitive activities. Because this is very difficult, the nondevotees — the jñānīs and yogīs — although trying to stop the waves of sense gratification, cannot do so. Therefore you are advised to engage in the devotional service of Kṛṣṇa, the son of Vasudeva.
Navigation
- ← Previous passage · ŚB 4.22.38
- Next passage · ŚB 4.22.40 →
- Full chapter · ŚB 4.22
- Skandha 4 chapter index
- Śrīmad Bhāgavatam master index
🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷