vayam — we; rājan — O King; jāṭhareṇa — by the fire of hunger; abhitaptāḥ — very much aggrieved; yathā — just as; agninā — by the fire; koṭara-sthena — in the hollow of a tree; vṛkṣāḥ — trees; tvām — unto you; adya — today; yātāḥ — we have come; śaraṇam — shelter; śaraṇyam — worth taking shelter of; yaḥ — who; sādhitaḥ — appointed; vṛtti-karaḥ — one who gives employment; patiḥ — master; naḥ — our; tat — therefore; naḥ — to us; bhavān — Your Majesty; īhatu — please try; rātave — to give; annam — food grains; kṣudhā — with hunger; arditānām — suffering; nara-deva-deva — O supreme master of all kings; yāvat na — lest; naṅkṣyāmahe — we will perish; ujjhita — being bereft of; ūrjāḥ — food grains; vārtā — of occupational engagements; patiḥ — bestower; tvam — you; kila — indeed; loka-pālaḥ — the protector of the citizens.
Translation
Dear King, just as a tree with a fire burning in the hollow of the trunk gradually dries up, we are drying up due to the fire of hunger in our stomachs. You are the protector of surrendered souls, and you have been appointed to give employment to us. Therefore we have all come to you for protection. You are not only a king, but the incarnation of God as well. Indeed, you are the king of all kings. You can give us all kinds of occupational engagements, for you are the master of our livelihood. Therefore, O king of all kings, please arrange to satisfy our hunger by the proper distribution of food grains. Please take care of us, lest we soon die for want of food.
Bhāgavatam Detail Source-Anchor Spine
This reading page exposes the requested verse-reference route, canonical received passage, parent chapter/skandha context, and the wider Bhāgavata source spine without inventing artificial verse boundaries.