🪷 ŚB 12.13.12

connected passage · received passage 11-12 · Sanskrit, transliteration, word meanings, translation

This requested reference opens the connected passage /bhagavatam/12/13/11-12. Vidhyamitra keeps the reference easy to cite while preserving the received passage as a whole.

Sanskrit

आदिमध्यावसानेषु वैराग्याख्यानसंयुतम् । हरिलीलाकथाव्रातामृतानन्दितसत्सुरम् ॥ ११ ॥ सर्ववेदान्तसारं यद ब्रह्मात्मैकत्वलक्षणम् । वस्त्वद्वितीयं तन्निष्ठं कैवल्यैकप्रयोजनम् ॥ १२ ॥

Transliteration

ādi-madhyāvasāneṣu vairāgyākhyāna-saṁyutam hari-līlā-kathā-vrātā- mṛtānandita-sat-suram
Synonyms
ādi — in the beginning; madhya — the middle; avasāneṣu — and the end; vairāgya — concerning renunciation of material things; ākhyāna — with narrations; saṁyutam — full; hari-līlā — of the pastimes of Lord Hari; kathā-vrāta — of the many discussions; amṛta — by the nectar; ānandita — in which are made ecstatic; sat-suram — the saintly devotees and demigods; sarva-vedānta — of all the Vedānta; sāram — the essence; yat — which; brahma — the Absolute Truth; ātma-ekatva — in terms of nondifference from the spirit soul; lakṣaṇam — characterized; vastu — the reality; advitīyam — one without a second; tat-niṣṭham — having that as its prime subject matter; kaivalya — exclusive devotional service; eka — the only; prayojanam — ultimate goal.

Translation

From beginning to end, the Śrīmad-Bhāgavatam is full of narrations that encourage renunciation of material life, as well as nectarean accounts of Lord Hari’s transcendental pastimes, which give ecstasy to the saintly devotees and demigods. This Bhāgavatam is the essence of all Vedānta philosophy because its subject matter is the Absolute Truth, which, while nondifferent from the spirit soul, is the ultimate reality, one without a second. The goal of this literature is exclusive devotional service unto that Supreme Truth.

Navigation

🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷