🪷 ŚB 10.71.31-32

Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.

Bhāgavatam Detail Source-Anchor Spine

This reading page exposes the requested verse-reference route, canonical received passage, parent chapter/skandha context, and the wider Bhāgavata source spine without inventing artificial verse boundaries.

ŚB 10.71.32requested verse-reference route for this Bhāgavatam reading pagecanonical reading passagereceived source-text passage preserved as the canonical reading targetŚB 10.71parent chapter route and reading-passage indexSkandha 10parent skandha chapter index/bhagavatammaster index for 12 skandhas, 335 chapters, and 13,003 reading pagesŚB 1.1.1satyaṁ paraṁ dhīmahi · the Bhāgavatam source meditationŚB 1.2.6supreme dharma as ahaitukī and apratihatā bhaktiŚB 1.2.11Brahman · Paramātmā · Bhagavān as one advaya-tattvaŚB 1.3.28kṛṣṇas tu bhagavān svayam · Krishna-pramāṇa source sealŚB 10.10.29Dāmodara/Yamala-arjuna · Krishna as supreme original PersonŚB 10.10.30-31Krishna as Kāla · Viṣṇu · Paramātmā · AntaryāmīŚB 10.10.38speech, hearing, body, mind, head, and sight offered in Krishna-sevāŚB 10.10.39Gokuleśvara bound by love, smilingŚB 10.10.40Nārada correction as anugrahaŚB 10.10.41sādhu-darśana removes bondage-darknessŚB 12.2.18Kalki witness at ŚambhalaŚB 12.3.51Kali-yuga blessing through Krishna-kīrtanaSkandha 10 līlā index20-anchor Krishna-līlā source-walk inside the Bhāgavatam master pageBG 7.7mattaḥ parataraṁ nānyat · no source higher than KrishnaBG 10.8ahaṁ sarvasya prabhavaḥ · Krishna as source of allBG 15.15Krishna seated in every heart and the target of all Veda/binduDiamond of Darśanas · Bhāgavata prema as the Bindu made rasa/philosophyKrishna = Paramaatma = Parabrahman constitutional foundation

Sanskrit

संसिक्तवर्त्म करिणां मदगन्धतोयै- श्चित्रध्वजै: कनकतोरणपूर्णकुम्भै: । मृष्टात्मभिर्नवदुकूलविभूषणस्रग्- गन्धैर्नृभिर्युवतिभिश्च विराजमानम् ॥ ३१ ॥ उद्दीप्तदीपबलिभि: प्रतिसद्मजाल- निर्यातधूपरुचिरं विलसत्पताकम् । मूर्धन्यहेमकलशै रजतोरुश‍ृङ्गै- र्जुष्टं ददर्श भवनै: कुरुराजधाम ॥ ३२ ॥

Transliteration

saṁsikta-vartma kariṇāṁ mada-gandha-toyaiś citra-dhvajaiḥ kanaka-toraṇa-pūrṇa-kumbhaiḥ mṛṣṭātmabhir nava-dukūla-vibhūṣaṇa-srag- gandhair nṛbhir yuvatibhiś ca virājamānam
Synonyms
saṁsikta — sprinkled with water; vartma — whose roads; kariṇām — of elephants; mada — of the liquid exuding from their foreheads; gandha — fragrant; toyaiḥ — with the water; citra — colorful; dhvajaiḥ — with flags; kanaka — golden; toraṇa — with gateways; pūrṇa-kumbhaiḥ — and full waterpots; mṛṣṭa — decorated; ātmabhiḥ — whose bodies; nava — new; dukūla — with fine garments; vibhūṣaṇa — ornaments; srak — flower garlands; gandhaiḥ — and aromatic sandalwood paste; nṛbhiḥ — with men; yuvatibhiḥ — with young women; ca — also; virājamānam — resplendent; uddīpta — lit; dīpa — with lamps; balibhiḥ — and offerings of tribute; prati — each; sadma — home; jāla — from the holes of latticed windows; niryāta — drifting; dhūpa — with incense smoke; ruciram — attractive; vilasat — waving; patākam — with banners; mūrdhanya — on the roofs; hema — gold; kalaśaiḥ — with domes; rajata — of silver; uru — large; śṛṅgaiḥ — with platforms; juṣṭam — adorned; dadarśa — He saw; bhavanaiḥ — with homes; kuru-rāja — of the King of the Kurus; dhāma — the domain.

Translation

The roads of Indraprastha were sprinkled with water perfumed by the liquid from elephants’ foreheads, and colorful flags, golden gateways and full waterpots enhanced the city’s splendor. Men and young girls were beautifully arrayed in fine, new garments, adorned with flower garlands and ornaments, and anointed with aromatic sandalwood paste. Every home displayed glowing lamps and respectful offerings, and from the holes of the latticed windows drifted incense, further beautifying the city. Banners waved, and the roofs were decorated with golden domes on broad silver bases. Thus Lord Kṛṣṇa saw the royal city of the King of the Kurus.

Navigation

🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷