🪷 ŚB 10.21.14

Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.

Sanskrit

प्रायो बताम्ब विहगा मुनयो वनेऽस्मिन् कृष्णेक्षितं तदुदितं कलवेणुगीतम् । आरुह्य ये द्रुमभुजान् रुचिरप्रवालान् श‍ृण्वन्ति मीलितद‍ृशो विगतान्यवाच: ॥ १४ ॥

Transliteration

prāyo batāmba vihagā munayo vane ’smin kṛṣṇekṣitaṁ tad-uditaṁ kala-veṇu-gītam āruhya ye druma-bhujān rucira-pravālān śṛṇvanti mīlita-dṛśo vigatānya-vācaḥ
Synonyms
prāyaḥ — almost; bata — certainly; amba — O mother; vihagāḥ — the birds; munayaḥ — great sages; vane — in the forest; asmin — this; kṛṣṇa-īkṣitam — in order to see Kṛṣṇa; tat-uditam — created by Him; kala-veṇu-gītam — sweet vibrations made by playing the flute; āruhya — rising; ye — who; druma-bhujān — to the branches of the trees; rucira-pravālān — having beautiful creepers and twigs; śṛṇvanti — they hear; mīlita-dṛśaḥ — closing their eyes; vigata-anya-vācaḥ — stopping all other sounds.

Translation

O mother, in this forest all the birds have risen onto the beautiful branches of the trees to see Kṛṣṇa. With closed eyes they are simply listening in silence to the sweet vibrations of His flute, and they are not attracted by any other sound. Surely these birds are on the same level as great sages.

Navigation

🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷