🪷 ŚB 9.6.39-40

Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.

Sanskrit

यमुनान्तर्जले मग्नस्तप्यमान: परन्तप: । निर्वृतिं मीनराजस्य द‍ृष्ट्वा मैथुनधर्मिण: ॥ ३९ ॥ जातस्पृहो नृपं विप्र: कन्यामेकामयाचत । सोऽप्याह गृह्यतां ब्रह्मन् कामं कन्या स्वयंवरे ॥ ४० ॥

Transliteration

yamunāntar-jale magnas tapyamānaḥ paraṁ tapaḥ nirvṛtiṁ mīna-rājasya dṛṣṭvā maithuna-dharmiṇaḥ
Synonyms
yamunā-antaḥ-jale — in the deep water of the river Yamunā; magnaḥ — merged completely; tapyamānaḥ — executing austerities; param — uncommon; tapaḥ — austerity; nirvṛtim — pleasure; mīna-rājasya — of a big fish; dṛṣṭvā — seeing; maithuna-dharmiṇaḥ — engaged in sexual affairs; jāta-spṛhaḥ — became sexually inclined; nṛpam — unto the King (Māndhātā); vipraḥ — the brāhmaṇa (Saubhari Ṛṣi); kanyām ekām — one daughter; ayācata — begged for; saḥ — he, the King; api — also; āha — said; gṛhyatām — you can take; brahman — O brāhmaṇa; kāmam — as she desires; kanyā — daughter; svayaṁvare — a personal selection.

Translation

Saubhari Ṛṣi was engaged in austerity, deep in the water of the river Yamunā, when he saw a pair of fish engaged in sexual affairs. Thus he perceived the pleasure of sex life, and induced by this desire he went to King Māndhātā and begged for one of the King’s daughters. In response to this request, the King said, “O brāhmaṇa, any of my daughters may accept any husband according to her personal selection.”

Navigation

🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷