🪷 ŚB 9.18.2

Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.

Sanskrit

राज्यं नैच्छद् यति: पित्रा दत्तं तत्परिणामवित् । यत्र प्रविष्ट: पुरुष आत्मानं नावबुध्यते ॥ २ ॥

Transliteration

rājyaṁ naicchad yatiḥ pitrā dattaṁ tat-pariṇāmavit yatra praviṣṭaḥ puruṣa ātmānaṁ nāvabudhyate
Synonyms
rājyam — the kingdom; na aicchat — did not accept; yatiḥ — the eldest son, Yati; pitrā — by his father; dattam — offered; tat-pariṇāma-vit — knowing the result of becoming powerful as a king; yatra — wherein; praviṣṭaḥ — having entered; puruṣaḥ — such a person; ātmānam — self-realization; na — not; avabudhyate — will take seriously and understand.

Translation

When one enters the post of king or head of the government, one cannot understand the meaning of self-realization. Knowing this, Yati, the eldest son of Nahuṣa, did not accept the power to rule, although it was offered by his father.

Navigation

🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷