🪷 ŚB 8.9.3

Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.

Sanskrit

का त्वं कञ्जपलाशाक्षि कुतो वा किं चिकीर्षसि । कस्यासि वद वामोरु मथ्नतीव मनांसि न: ॥ ३ ॥

Transliteration

kā tvaṁ kañja-palāśākṣi kuto vā kiṁ cikīrṣasi kasyāsi vada vāmoru mathnatīva manāṁsi naḥ
Synonyms
kā — who; tvam — are You; kañja-palāśa-akṣi — having eyes like the petals of a lotus; kutaḥ — from where; vā — either; kim cikīrṣasi — what is the purpose for which You have come here; kasya — of whom; asi — do You belong; vada — kindly tell us; vāma-ūru — O You whose thighs are extraordinarily beautiful; mathnatī — agitating; iva — like; manāṁsi — within our minds; naḥ — our.

Translation

O wonderfully beautiful girl, You have such nice eyes, resembling the petals of a lotus flower. Who are You? Where do You come from? What is Your purpose in coming here, and to whom do You belong? O You whose thighs are extraordinarily beautiful, our minds are becoming agitated simply because of seeing You.

Navigation

🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷