🪷 ŚB 8.7.33
Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.
Sanskrit
ये त्वात्मरामगुरुभिर्हृदि चिन्तिताङ्घ्रि-
द्वन्द्वं चरन्तमुमया तपसाभितप्तम् ।
कत्थन्त उग्रपरुषं निरतं श्मशाने
ते नूनमूतिमविदंस्तव हातलज्जा: ॥ ३३ ॥
Transliteration
ye tv ātma-rāma-gurubhir hṛdi cintitāṅghri-
dvandvaṁ carantam umayā tapasābhitaptam
katthanta ugra-paruṣaṁ nirataṁ śmaśāne
te nūnam ūtim avidaṁs tava hāta-lajjāḥ
Synonyms
ye — persons who; tu — indeed; ātma-rāma-gurubhiḥ — by those who are self-satisfied and who are considered to be spiritual masters of the world; hṛdi — within the heart; cintita-aṅghri-dvandvam — thinking of your two lotus feet; carantam — moving; umayā — with your consort, Umā; tapasā abhitaptam — highly advanced through practice of austerity and penance; katthante — criticize your acts; ugra-paruṣam — not a gentle person; niratam — always; śmaśāne — in the crematorium; te — such persons; nūnam — indeed; ūtim — such activities; avidan — not knowing; tava — your activities; hāta-lajjāḥ — shameless.
Translation
Exalted, self-satisfied persons who preach to the entire world think of your lotus feet constantly within their hearts. However, when persons who do not know your austerity see you moving with Umā, they misunderstand you to be lusty, or when they see you wandering in the crematorium they mistakenly think that you are ferocious and envious. Certainly they are shameless. They cannot understand your activities.
Navigation
- ← Previous passage · ŚB 8.7.32
- Next passage · ŚB 8.7.34 →
- Full chapter · ŚB 8.7
- Skandha 8 chapter index
- Śrīmad Bhāgavatam master index
🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷