🪷 ŚB 8.4.3-4

Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.

Sanskrit

योऽसौ ग्राह: स वै सद्य: परमाश्चर्यरूपधृक् । मुक्तो देवलशापेन हूहूर्गन्धर्वसत्तम: ॥ ३ ॥ प्रणम्य शिरसाधीशमुत्तमश्लोकमव्ययम् । अगायत यशोधाम कीर्तन्यगुणसत्कथम् ॥ ४ ॥

Transliteration

yo ’sau grāhaḥ sa vai sadyaḥ paramāścarya-rūpa-dhṛk mukto devala-śāpena hūhūr gandharva-sattamaḥ
Synonyms
yaḥ — he who; asau — that; grāhaḥ — became a crocodile; saḥ — he; vai — indeed; sadyaḥ — immediately; parama — very nice; āścarya — wonderful; rūpa-dhṛk — possessing the form (of his original Gandharva position); muktaḥ — was delivered; devala-śāpena — by the cursing of Devala Ṛṣi; hūhūḥ — whose name was formerly Hūhū; gandharva-sattamaḥ — the best of Gandharvaloka; praṇamya — offering his obeisances; śirasā — by the head; adhīśam — unto the supreme master; uttama-ślokam — who is worshiped by the choicest verses; avyayam — who is the supreme eternal; agāyata — he began to chant; yaśaḥ-dhāma — the glories of the Lord; kīrtanya-guṇa-sat-katham — whose transcendental pastimes and qualities are glorious.

Translation

The best of the Gandharvas, King Hūhū, having been cursed by Devala Muni, had become a crocodile. Now, having been delivered by the Supreme Personality of Godhead, he assumed a very beautiful form as a Gandharva. Understanding by whose mercy this had happened, he immediately offered his respectful obeisances with his head and began chanting prayers just suitable for the transcendental Lord, the supreme eternal, who is worshiped by the choicest verses.

Navigation

🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷