🪷 ŚB 7.9.2

standalone verse · received passage 2 · Sanskrit, transliteration, word meanings, translation

Sanskrit

साक्षात् श्री: प्रेषिता देवैर्द‍ृष्ट्वा तं महदद्भ‍ुतम् । अदृष्टाश्रुतपूर्वत्वात् सा नोपेयाय शङ्किता ॥ २ ॥

Transliteration

sākṣāt śrīḥ preṣitā devair dṛṣṭvā taṁ mahad adbhutam adṛṣṭāśruta-pūrvatvāt sā nopeyāya śaṅkitā
Synonyms
sākṣāt — directly; śrīḥ — the goddess of fortune; preṣitā — being requested to go forward before the Lord; devaiḥ — by all the demigods (headed by Lord Brahmā and Lord Śiva); dṛṣṭvā — after seeing; tam — Him (Lord Nṛsiṁhadeva); mahat — very big; adbhutam — wonderful; adṛṣṭa — never seen; aśruta — never heard of; pūrvatvāt — due to being previously; sā — the goddess of fortune, Lakṣmī; na — not; upeyāya — went before the Lord; śaṅkitā — being very much afraid.

Translation

The goddess of fortune, Lakṣmījī, was requested to go before the Lord by all the demigods present, who because of fear could not do so. But even she had never seen such a wonderful and extraordinary form of the Lord, and thus she could not approach Him.

Navigation

🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷