🪷 ŚB 7.4.8

Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.

Sanskrit

देवोद्यानश्रिया जुष्टमध्यास्ते स्म त्रिपिष्टपम् । महेन्द्रभवनं साक्षान्निर्मितं विश्वकर्मणा । त्रैलोक्यलक्ष्म्यायतनमध्युवासाखिलर्द्धिमत् ॥ ८ ॥

Transliteration

devodyāna-śriyā juṣṭam adhyāste sma tri-piṣṭapam mahendra-bhavanaṁ sākṣān nirmitaṁ viśvakarmaṇā trailokya-lakṣmy-āyatanam adhyuvāsākhilarddhimat
Synonyms
deva-udyāna — of the famous garden of the demigods; śriyā — by the opulences; juṣṭam — enriched; adhyāste sma — remained in; tri-piṣṭapam — the higher planetary system, where various demigods live; mahendra-bhavanam — the palace of Indra, the King of heaven; sākṣāt — directly; nirmitam — constructed; viśvakarmaṇā — by the famous architect of the demigods, Viśvakarmā; trailokya — of all the three worlds; lakṣmī-āyatanam — the residence of the goddess of fortune; adhyuvāsa — lived in; akhila-ṛddhi-mat — possessing the opulence of the entire universe.

Translation

Hiraṇyakaśipu, who possessed all opulence, began residing in heaven, with its famous Nandana garden, which is enjoyed by the demigods. In fact, he resided in the most opulent palace of Indra, the King of heaven. The palace had been directly constructed by the demigod architect Viśvakarmā and was as beautifully made as if the goddess of fortune of the entire universe resided there.

Navigation

🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷