🪷 ŚB 7.3.9-10

Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.

Sanskrit

सृष्ट्वा चराचरमिदं तपोयोगसमाधिना । अध्यास्ते सर्वधिष्ण्येभ्य: परमेष्ठी निजासनम् ॥ ९ ॥ तदहं वर्धमानेन तपोयोगसमाधिना । कालात्मनोश्च नित्यत्वात्साधयिष्ये तथात्मन: ॥ १० ॥

Transliteration

sṛṣṭvā carācaram idaṁ tapo-yoga-samādhinā adhyāste sarva-dhiṣṇyebhyaḥ parameṣṭhī nijāsanam
Synonyms
sṛṣṭvā — creating; cara — moving; acaram — and not moving; idam — this; tapaḥ — of austerity; yoga — and mystic power; samādhinā — by practicing the trance; adhyāste — is situated in; sarva-dhiṣṇyebhyaḥ — than all the planets, including the heavenly planets; parameṣṭhī — Lord Brahmā; nija-āsanam — his own throne; tat — therefore; aham — I; vardhamānena — by dint of increasing; tapaḥ — austerity; yoga — mystic powers; samādhinā — and trance; kāla — of time; ātmanoḥ — and of the soul; ca — and; nityatvāt — from the eternality; sādhayiṣye — shall achieve; tathā — so much; ātmanaḥ — for my personal self.

Translation

“The supreme person within this universe, Lord Brahmā, has gotten his exalted post by dint of severe austerities, mystic power and trance. Consequently, after creating the universe, he has become the most worshipable demigod within it. Since I am eternal and time is eternal, I shall endeavor for such austerity, mystic power and trance for many, many births, and thus I shall occupy the same post occupied by Lord Brahmā.

Navigation

🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷