🪷 ŚB 7.2.60
Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.
Sanskrit
अत: शोचत मा यूयं परं चात्मानमेव वा ।
क आत्मा क: परो वात्र स्वीय: पारक्य एव वा ।
स्वपराभिनिवेशेन विनाज्ञानेन देहिनाम् ॥ ६० ॥
Transliteration
ataḥ śocata mā yūyaṁ
paraṁ cātmānam eva vā
ka ātmā kaḥ paro vātra
svīyaḥ pārakya eva vā
sva-parābhiniveśena
vinājñānena dehinām
Synonyms
ataḥ — therefore; śocata — lament for; mā — do not; yūyam — all of you; param — another; ca — and; ātmānam — yourself; eva — certainly; vā — or; kaḥ — who; ātmā — self; kaḥ — who; paraḥ — other; vā — or; atra — in this material world; svīyaḥ — one’s own; pārakyaḥ — for others; eva — indeed; vā — or; sva-para-abhiniveśena — consisting of absorption in the bodily concept of oneself and others; vinā — besides; ajñānena — the lack of knowledge; dehinām — of all the embodied living entities.
Translation
Therefore none of you should be aggrieved for the loss of the body — whether your own or those of others. Only in ignorance does one make bodily distinctions, thinking “Who am I? Who are the others? What is mine? What is for others?”
Navigation
- ← Previous passage · ŚB 7.2.59
- Next passage · ŚB 7.2.61 →
- Full chapter · ŚB 7.2
- Skandha 7 chapter index
- Śrīmad Bhāgavatam master index
🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷