🪷 ŚB 7.2.48

Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.

Sanskrit

वितथाभिनिवेशोऽयं यद्गुणेष्वर्थद‍ृग्वच: । यथा मनोरथ: स्वप्न: सर्वमैन्द्रियकं मृषा ॥ ४८ ॥

Transliteration

vitathābhiniveśo ’yaṁ yad guṇeṣv artha-dṛg-vacaḥ yathā manorathaḥ svapnaḥ sarvam aindriyakaṁ mṛṣā
Synonyms
vitatha — fruitless; abhiniveśaḥ — the conception; ayam — this; yat — which; guṇeṣu — in the modes of material nature; artha — as a fact; dṛk-vacaḥ — the seeing and talking of; yathā — just as; manorathaḥ — a mental concoction (daydream); svapnaḥ — a dream; sarvam — everything; aindriyakam — produced by the senses; mṛṣā — false.

Translation

It is fruitless to see and talk of the material modes of nature and their resultant so-called happiness and distress as if they were factual. When the mind wanders during the day and a man begins to think himself extremely important, or when he dreams at night and sees a beautiful woman enjoying with him, these are merely false dreams. Similarly, the happiness and distress caused by the material senses should be understood to be meaningless.

Navigation

🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷