🪷 ŚB 7.2.38

Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.

Sanskrit

अहो वयं धन्यतमा यदत्र त्यक्ता: पितृभ्यां न विचिन्तयाम: । अभक्ष्यमाणा अबला वृकादिभि: स रक्षिता रक्षति यो हि गर्भे ॥ ३८ ॥

Transliteration

aho vayaṁ dhanyatamā yad atra tyaktāḥ pitṛbhyāṁ na vicintayāmaḥ abhakṣyamāṇā abalā vṛkādibhiḥ sa rakṣitā rakṣati yo hi garbhe
Synonyms
aho — alas; vayam — we; dhanya-tamāḥ — most fortunate; yat — because; atra — at the present moment; tyaktāḥ — left alone, without protection; pitṛbhyām — by both father and mother; na — not; vicintayāmaḥ — worry; abhakṣyamāṇāḥ — not being eaten; abalāḥ — very weak; vṛka-ādibhiḥ — by tigers and other ferocious animals; saḥ — He (the Supreme Personality of Godhead); rakṣitā — will protect; rakṣati — has protected; yaḥ — who; hi — indeed; garbhe — within the womb.

Translation

It is wonderful that these elderly women do not have a higher sense of life than we do. Indeed, we are most fortunate, for although we are children and have been left to struggle in material life, unprotected by father and mother, and although we are very weak, we have not been vanquished or eaten by ferocious animals. Thus we have a firm belief that the Supreme Personality of Godhead, who has given us protection even in the womb of the mother, will protect us everywhere.

Navigation

🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷