🪷 ŚB 6.5.39
Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.
Sanskrit
ननु भागवता नित्यं भूतानुग्रहकातरा: ।
ऋते त्वां सौहृदघ्नं वै वैरङ्करमवैरिणाम् ॥ ३९ ॥
Transliteration
nanu bhāgavatā nityaṁ
bhūtānugraha-kātarāḥ
ṛte tvāṁ sauhṛda-ghnaṁ vai
vairaṅ-karam avairiṇām
Synonyms
nanu — now; bhāgavatāḥ — devotees of the Supreme Personality of Godhead; nityam — eternally; bhūta-anugraha-kātarāḥ — very much anxious to bestow benedictions upon the fallen conditioned souls; ṛte — except; tvām — yourself; sauhṛda-ghnam — a breaker of friendship (therefore not countable among the bhāgavatas, or devotees of the Lord); vai — indeed; vairam-karam — you create enmity; avairiṇām — toward persons who are not enemies.
Translation
All the devotees of the Lord but you are very kind to the conditioned souls and are eager to benefit others. Although you wear the dress of a devotee, you create enmity with people who are not your enemies, or you break friendship and create enmity between friends. Are you not ashamed of posing as a devotee while performing these abominable actions?
Navigation
- ← Previous passage · ŚB 6.5.38
- Next passage · ŚB 6.5.40 →
- Full chapter · ŚB 6.5
- Skandha 6 chapter index
- Śrīmad Bhāgavatam master index
🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷