🪷 ŚB 6.2.38

Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.

Sanskrit

ममाहमिति देहादौ हित्वामिथ्यार्थधीर्मतिम् । धास्ये मनो भगवति शुद्धं तत्कीर्तनादिभि: ॥ ३८ ॥

Transliteration

mamāham iti dehādau hitvāmithyārtha-dhīr matim dhāsye mano bhagavati śuddhaṁ tat-kīrtanādibhiḥ
Synonyms
mama — my; aham — I; iti — thus; deha-ādau — in the body and things related to the body; hitvā — giving up; amithyā — not false; artha — on values; dhīḥ — with my consciousness; matim — the attitude; dhāsye — I shall engage; manaḥ — my mind; bhagavati — on the Supreme Personality of Godhead; śuddham — pure; tat — His name; kīrtana-ādibhiḥ — by chanting, hearing and so on.

Translation

Simply because I chanted the holy name of the Lord in the association of devotees, my heart is now becoming purified. Therefore I shall not fall victim again to the false lures of material sense gratification. Now that I have become fixed in the Absolute Truth, henceforward I shall not identify myself with the body. I shall give up false conceptions of “I” and “mine” and fix my mind on the lotus feet of Kṛṣṇa.

Navigation

🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷