🪷 ŚB 6.2.27
Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.
Sanskrit
धिङ्मां विगर्हितं सद्भिर्दुष्कृतं कुलकज्जलम् ।
हित्वा बालां सतीं योऽहं सुरापीमसतीमगाम् ॥ २७ ॥
Transliteration
dhiṅ māṁ vigarhitaṁ sadbhir
duṣkṛtaṁ kula-kajjalam
hitvā bālāṁ satīṁ yo ’haṁ
surā-pīm asatīm agām
Synonyms
dhik mām — all condemnation upon me; vigarhitam — condemned; sadbhiḥ — by honest men; duṣkṛtam — who has committed sinful acts; kula-kajjalam — who has defamed the family tradition; hitvā — giving up; bālām — a young wife; satīm — chaste; yaḥ — who; aham — I; surā-pīm — with a woman accustomed to drinking wine; asatīm — unchaste; agām — I had sexual intercourse.
Translation
Alas, all condemnation upon me! I acted so sinfully that I degraded my family tradition. Indeed, I gave up my chaste and beautiful young wife to have sexual intercourse with a fallen prostitute accustomed to drinking wine. All condemnation upon me!
Navigation
- ← Previous passage · ŚB 6.2.26
- Next passage · ŚB 6.2.28 →
- Full chapter · ŚB 6.2
- Skandha 6 chapter index
- Śrīmad Bhāgavatam master index
🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷