🪷 ŚB 6.2.11
Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.
Sanskrit
न निष्कृतैरुदितैर्ब्रह्मवादिभि-
स्तथा विशुद्ध्यत्यघवान् व्रतादिभि: ।
यथा हरेर्नामपदैरुदाहृतै-
स्तदुत्तमश्लोकगुणोपलम्भकम् ॥ ११ ॥
Transliteration
na niṣkṛtair uditair brahma-vādibhis
tathā viśuddhyaty aghavān vratādibhiḥ
yathā harer nāma-padair udāhṛtais
tad uttamaśloka-guṇopalambhakam
Synonyms
na — not; niṣkṛtaiḥ — by the processes of atonement; uditaiḥ — prescribed; brahma-vādibhiḥ — by learned scholars such as Manu; tathā — to that extent; viśuddhyati — becomes purified; agha-vān — a sinful man; vrata-ādibhiḥ — by observing the vows and regulative principles; yathā — as; hareḥ — of Lord Hari; nāma-padaiḥ — by the syllables of the holy name; udāhṛtaiḥ — chanted; tat — that; uttamaśloka — of the Supreme Personality of Godhead; guṇa — of the transcendental qualities; upalambhakam — reminding one.
Translation
By following the Vedic ritualistic ceremonies or undergoing atonement, sinful men do not become as purified as by chanting once the holy name of Lord Hari. Although ritualistic atonement may free one from sinful reactions, it does not awaken devotional service, unlike the chanting of the Lord’s names, which reminds one of the Lord’s fame, qualities, attributes, pastimes and paraphernalia.
Navigation
- ← Previous passage · ŚB 6.2.9-10
- Next passage · ŚB 6.2.12 →
- Full chapter · ŚB 6.2
- Skandha 6 chapter index
- Śrīmad Bhāgavatam master index
🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷