🪷 ŚB 5.9.4
Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.
Bhāgavatam Detail Source-Anchor Spine
This reading page exposes the requested verse-reference route, canonical received passage, parent chapter/skandha context, and the wider Bhāgavata source spine without inventing artificial verse boundaries.
Sanskrit
तस्यापि ह वा आत्मजस्य विप्र: पुत्रस्नेहानुबद्धमना आसमावर्तनात्संस्कारान् यथोपदेशं विदधान उपनीतस्य च पुन: शौचाचमनादीन् कर्मनियमाननभिप्रेतानपि समशिक्षयदनुशिष्टेन हि भाव्यं पितु: पुत्रेणेति ॥ ४ ॥
Transliteration
tasyāpi ha vā ātmajasya vipraḥ putra-snehānubaddha-manā āsamāvartanāt saṁskārān yathopadeśaṁ vidadhāna upanītasya ca punaḥ śaucācamanādīn karma-niyamān anabhipretān api samaśikṣayad anuśiṣṭena hi bhāvyaṁ pituḥ putreṇeti.
Synonyms
tasya — of him; api ha vā — certainly; ātma-jasya — of his son; vipraḥ — the brāhmaṇa father of Jaḍa Bharata (mad, crazy Bharata); putra-sneha-anubaddha-manāḥ — who was obliged by affection for his son; ā-sama-āvartanāt — until the end of the brahmacarya-āśrama; saṁskārān — the purificatory processes; yathā-upadeśam — as prescribed in the śāstras; vidadhānaḥ — performing; upanītasya — of one who has a sacred thread; ca — also; punaḥ — again; śauca-ācamana-ādīn — practice of cleanliness, washing of the mouth, legs and hands, etc.; karma-niyamān — the regulative principles of fruitive activities; anabhipretān api — although not wanted by Jaḍa Bharata; samaśikṣayat — taught; anuśiṣṭena — taught to follow the regulative principles; hi — indeed; bhāvyam — should be; pituḥ — from the father; putreṇa — the son; iti — thus.
Translation
The brāhmaṇa father’s mind was always filled with affection for his son, Jaḍa Bharata [Bharata Mahārāja]. Therefore he was always attached to Jaḍa Bharata. Because Jaḍa Bharata was unfit to enter the gṛhastha-āśrama, he simply executed the purificatory process up to the end of the brahmacarya-āśrama. Although Jaḍa Bharata was unwilling to accept his father’s instructions, the brāhmaṇa nonetheless instructed him in how to keep clean and how to wash, thinking that the son should be taught by the father.
Navigation
🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷