🪷 ŚB 5.6.2
Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.
Sanskrit
ऋषिरुवाच
सत्यमुक्तं किन्त्विह वा एके न मनसोऽद्धा विश्रम्भमनवस्थानस्य शठकिरात इव सङ्गच्छन्ते ॥ २ ॥
Transliteration
ṛṣir uvāca
satyam uktaṁ kintv iha vā eke na manaso ’ddhā viśrambham anavasthānasya śaṭha-kirāta iva saṅgacchante.
Synonyms
ṛṣiḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī said; satyam — the correct thing; uktam — have said; kintu — but; iha — in this material world; vā — either; eke — some; na — not; manasaḥ — of the mind; addhā — directly; viśrambham — faithful; anavasthānasya — being unsteady; śaṭha — very cunning; kirātaḥ — a hunter; iva — like; saṅgacchante — become.
Translation
Śrīla Śukadeva Gosvāmī replied: My dear King, you have spoken correctly. However, after capturing animals, a cunning hunter does not put faith in them, for they might run away. Similarly, those who are advanced in spiritual life do not put faith in the mind. Indeed, they always remain vigilant and watch the mind’s action.
Navigation
- ← Previous passage · ŚB 5.6.1
- Next passage · ŚB 5.6.3 →
- Full chapter · ŚB 5.6
- Skandha 5 chapter index
- Śrīmad Bhāgavatam master index
🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷