🪷 ŚB 5.21.11

standalone source-text page · source page 11 · active fields: Sanskrit, transliteration, synonyms, translation

Sanskrit

एवं ततो वारुणीं सौम्यामैन्द्रीं च पुनस्तथान्ये च ग्रहा: सोमादयो नक्षत्रै: सह ज्योतिश्चक्रे समभ्युद्यन्ति सह वा निम्‍लोचन्ति ॥ ११ ॥

Transliteration

evaṁ tato vāruṇīṁ saumyām aindrīṁ ca punas tathānye ca grahāḥ somādayo nakṣatraiḥ saha jyotiś-cakre samabhyudyanti saha vā nimlo-canti.
Synonyms
evam — in this way; tataḥ — from there; vāruṇīm — to the quarters where Varuṇa lives; saumyām — to the quarters where the moon lives; aindrīṁ ca — and to the quarters where Indra lives; punaḥ — again; tathā — so also; anye — the others; ca — also; grahāḥ — planets; soma-ādayaḥ — headed by the moon; nakṣatraiḥ — all the stars; saha — with; jyotiḥ-cakre — in the celestial sphere; samabhyudyanti — rise; saha — along with; vā — or; nimlocanti — set.

Translation

From the residence of Yamarāja the sun travels to Nimlocanī, the residence of Varuṇa, from there to Vibhāvarī, the residence of the moon-god, and from there again to the residence of Indra. In a similar way, the moon, along with the other stars and planets, becomes visible in the celestial sphere and then sets and again becomes invisible.

Text Policy

🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷