🪷 ŚB 5.2.22
Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.
Sanskrit
आग्नीध्रो राजातृप्त: कामानामप्सरसमेवानुदिनमधिमन्यमानस्तस्या: सलोकतां श्रुतिभिरवारुन्ध यत्र पितरो मादयन्ते ॥ २२ ॥
Transliteration
āgnīdhro rājātṛptaḥ kāmānām apsarasam evānudinam adhi-manyamānas tasyāḥ salokatāṁ śrutibhir avārundha yatra pitaro mādayante.
Synonyms
āgnīdhraḥ — Āgnīdhra; rājā — the King; atṛptaḥ — not satisfied; kāmānām — with sense gratification; apsarasam — the celestial woman (Pūrvacitti); eva — certainly; anudinam — day after day; adhi — exceedingly; manyamānaḥ — thinking of; tasyāḥ — of her; sa-lokatām — promotion to the same planet; śrutibhiḥ — by the Vedas; avārundha — got; yatra — where; pitaraḥ — the forefathers; mādayante — take pleasure.
Translation
After Pūrvacitti’s departure, King Āgnīdhra, his lusty desires not at all satisfied, always thought of her. Therefore, in accordance with the Vedic injunctions, the King, after his death, was promoted to the same planet as his celestial wife. That planet, which is called Pitṛloka, is where the pitās, the forefathers, live in great delight.
Navigation
- ← Previous passage · ŚB 5.2.21
- Next passage · ŚB 5.2.23 →
- Full chapter · ŚB 5.2
- Skandha 5 chapter index
- Śrīmad Bhāgavatam master index
🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷