🪷 ŚB 5.2.1

Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.

Sanskrit

श्रीशुक उवाच एवं पितरि सम्प्रवृत्ते तदनुशासने वर्तमान आग्नीध्रो जम्बूद्वीपौकस: प्रजा औरसवद्धर्मावेक्षमाण: पर्यगोपायत् ॥ १ ॥

Transliteration

śrī-śuka uvāca evaṁ pitari sampravṛtte tad-anuśāsane vartamāna āgnīdhro jambūdvīpaukasaḥ prajā aurasavad dharmāvekṣamāṇaḥ paryagopāyat.
Synonyms
śrī-śukaḥ — Śrī Śukadeva Gosvāmī; uvāca — said; evam — thus; pitari — when his father; sampravṛtte — took to the path of liberation; tat-anuśāsane — according to his order; vartamānaḥ — situated; āgnīdhraḥ — King Āgnīdhra; jambū-dvīpa-okasaḥ — the inhabitants of Jambūdvīpa; prajāḥ — citizens; aurasa-vat — as if they were his sons; dharma — religious principles; avekṣamāṇaḥ — strictly observing; paryagopāyat — completely protected.

Translation

Śrī Śukadeva Gosvāmī continued: After his father, Mahārāja Priyavrata, departed to follow the path of spiritual life by undergoing austerities, King Āgnīdhra completely obeyed his order. Strictly observing the principles of religion, he gave full protection to the inhabitants of Jambūdvīpa as if they were his own begotten sons.

Navigation

🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷