🪷 ŚB 5.13.16
source-text page · source page 16 · Sanskrit, transliteration, word meanings, translation
Sanskrit
प्रसज्जति क्वापि लताभुजाश्रय-
स्तदाश्रयाव्यक्तपदद्विजस्पृह: ।
क्वचित्कदाचिद्धरिचक्रतस्त्रसन्
सख्यं विधत्ते बककङ्कगृध्रै: ॥ १६ ॥
Transliteration
prasajjati kvāpi latā-bhujāśrayas
tad-āśrayāvyakta-pada-dvija-spṛhaḥ
kvacit kadācid dhari-cakratas trasan
sakhyaṁ vidhatte baka-kaṅka-gṛdhraiḥ
Synonyms
prasajjati — becomes more and more attached; kvāpi — sometimes; latā-bhuja-āśrayaḥ — who takes shelter of the soft arms of his beautiful wife which are like creepers; tat-āśraya — who are sheltered by such creepers; avyakta-pada — who sing unclear songs; dvija-spṛhaḥ — desiring to hear birds; kvacit — sometimes; kadācit — somewhere; hari-cakrataḥ trasan — being afraid of the roaring sound of a lion; sakhyam — friendship; vidhatte — makes; baka-kaṅka-gṛdhraiḥ — with cranes, herons and vultures.
Translation
Sometimes the living entity in the forest of material existence takes shelter of creepers and desires to hear the chirping of the birds in those creepers. Being afraid of roaring lions in the forest, he makes friends with cranes, herons and vultures.
🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷