🪷 ŚB 4.9.3
Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.
Sanskrit
तद्दर्शनेनागतसाध्वस: क्षिता-
ववन्दताङ्गं विनमय्य दण्डवत् ।
दृग्भ्यां प्रपश्यन् प्रपिबन्निवार्भक-
श्चुम्बन्निवास्येन भुजैरिवाश्लिषन् ॥ ३ ॥
Transliteration
tad-darśanenāgata-sādhvasaḥ kṣitāv
avandatāṅgaṁ vinamayya daṇḍavat
dṛgbhyāṁ prapaśyan prapibann ivārbhakaś
cumbann ivāsyena bhujair ivāśliṣan
Synonyms
tat-darśanena — after seeing the Lord; āgata-sādhvasaḥ — Dhruva Mahārāja, being greatly confused; kṣitau — on the ground; avandata — offered obeisances; aṅgam — his body; vinamayya — prostrating; daṇḍavat — just like a rod; dṛgbhyām — with his eyes; prapaśyan — looking upon; prapiban — drinking; iva — like; arbhakaḥ — the boy; cumban — kissing; iva — like; āsyena — with his mouth; bhujaiḥ — with his arms; iva — like; āśliṣan — embracing.
Translation
When Dhruva Mahārāja saw his Lord just in front of him, he was greatly agitated and offered Him obeisances and respect. He fell flat before Him like a rod and became absorbed in love of Godhead. Dhruva Mahārāja, in ecstasy, looked upon the Lord as if he were drinking the Lord with his eyes, kissing the lotus feet of the Lord with his mouth, and embracing the Lord with his arms.
Navigation
- ← Previous passage · ŚB 4.9.2
- Next passage · ŚB 4.9.4 →
- Full chapter · ŚB 4.9
- Skandha 4 chapter index
- Śrīmad Bhāgavatam master index
🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷