🪷 ŚB 4.8.35

Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.

Sanskrit

ध्रुव उवाच सोऽयं शमो भगवता सुखदु:खहतात्मनाम् । दर्शित: कृपया पुंसां दुर्दर्शोऽस्मद्विधैस्तु य: ॥ ३५ ॥

Transliteration

dhruva uvāca so ’yaṁ śamo bhagavatā sukha-duḥkha-hatātmanām darśitaḥ kṛpayā puṁsāṁ durdarśo ’smad-vidhais tu yaḥ
Synonyms
dhruvaḥ uvāca — Dhruva Mahārāja said; saḥ — that; ayam — this; śamaḥ — equilibrium of mind; bhagavatā — by Your Lordship; sukha-duḥkha — happiness and miseries; hata-ātmanām — those who are affected; darśitaḥ — shown; kṛpayā — by mercy; puṁsām — of the people; durdarśaḥ — very difficult to perceive; asmat-vidhaiḥ — by persons like us; tu — but; yaḥ — whatever you have said.

Translation

Dhruva Mahārāja said: My dear Lord Nāradajī, for a person whose heart is disturbed by the material conditions of happiness and distress, whatever you have so kindly explained for attainment of peace of mind is certainly a very good instruction. But as far as I am concerned, I am covered by ignorance, and this kind of philosophy does not touch my heart.

Navigation

🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷