🪷 ŚB 4.8.35
Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.
Sanskrit
ध्रुव उवाच
सोऽयं शमो भगवता सुखदु:खहतात्मनाम् ।
दर्शित: कृपया पुंसां दुर्दर्शोऽस्मद्विधैस्तु य: ॥ ३५ ॥
Transliteration
dhruva uvāca
so ’yaṁ śamo bhagavatā
sukha-duḥkha-hatātmanām
darśitaḥ kṛpayā puṁsāṁ
durdarśo ’smad-vidhais tu yaḥ
Synonyms
dhruvaḥ uvāca — Dhruva Mahārāja said; saḥ — that; ayam — this; śamaḥ — equilibrium of mind; bhagavatā — by Your Lordship; sukha-duḥkha — happiness and miseries; hata-ātmanām — those who are affected; darśitaḥ — shown; kṛpayā — by mercy; puṁsām — of the people; durdarśaḥ — very difficult to perceive; asmat-vidhaiḥ — by persons like us; tu — but; yaḥ — whatever you have said.
Translation
Dhruva Mahārāja said: My dear Lord Nāradajī, for a person whose heart is disturbed by the material conditions of happiness and distress, whatever you have so kindly explained for attainment of peace of mind is certainly a very good instruction. But as far as I am concerned, I am covered by ignorance, and this kind of philosophy does not touch my heart.
Navigation
- ← Previous passage · ŚB 4.8.34
- Next passage · ŚB 4.8.36 →
- Full chapter · ŚB 4.8
- Skandha 4 chapter index
- Śrīmad Bhāgavatam master index
🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷