🪷 ŚB 4.7.32
Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.
Sanskrit
इन्द्र उवाच
इदमप्यच्युत विश्वभावनं
वपुरानन्दकरं मनोदृशाम् ।
सुरविद्विट्क्षपणैरुदायुधै
र्भुजदण्डैरुपपन्नमष्टभि: ॥ ३२ ॥
Transliteration
indra uvāca
idam apy acyuta viśva-bhāvanaṁ
vapur ānanda-karaṁ mano-dṛśām
sura-vidviṭ-kṣapaṇair udāyudhair
bhuja-daṇḍair upapannam aṣṭabhiḥ
Synonyms
indraḥ uvāca — King Indra said; idam — this; api — certainly; acyuta — O infallible one; viśva-bhāvanam — for the welfare of the universe; vapuḥ — transcendental form; ānanda-karam — a cause of pleasure; manaḥ-dṛśām — to the mind and the eye; sura-vidviṭ — envious of Your devotees; kṣapaṇaiḥ — by punishment; ud-āyudhaiḥ — with uplifted weapons; bhuja-daṇḍaiḥ — with arms; upapannam — possessed of; aṣṭabhiḥ — with eight.
Translation
King Indra said: My dear Lord, Your transcendental form with eight hands and weapons in each of them appears for the welfare of the entire universe, and it is very pleasing to the mind and eyes. In such a form, Your Lordship is always prepared to punish the demons, who are envious of Your devotees.
Navigation
- ← Previous passage · ŚB 4.7.31
- Next passage · ŚB 4.7.33 →
- Full chapter · ŚB 4.7
- Skandha 4 chapter index
- Śrīmad Bhāgavatam master index
🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷