🪷 ŚB 4.21.31

source-text page · source page 31 · Sanskrit, transliteration, word meanings, translation

Sanskrit

यत्पादसेवाभिरुचिस्तपस्विना- मशेषजन्मोपचितं मलं धिय: । सद्य: क्षिणोत्यन्वहमेधती सती यथा पदाङ्गुष्ठविनि:सृता सरित् ॥ ३१ ॥

Transliteration

yat-pāda-sevābhirucis tapasvinām aśeṣa-janmopacitaṁ malaṁ dhiyaḥ sadyaḥ kṣiṇoty anvaham edhatī satī yathā padāṅguṣṭha-viniḥsṛtā sarit
Synonyms
yat-pāda — whose lotus feet; sevā — service; abhiruciḥ — inclination; tapasvinām — persons undergoing severe penances; aśeṣa — innumerable; janma — birth; upacitam — acquire; malam — dirtiness; dhiyaḥ — mind; sadyaḥ — immediately; kṣiṇoti — destroys; anvaham — day after day; edhatī — increasing; satī — being; yathā — as; pada-aṅguṣṭha — the toes of His lotus feet; viniḥsṛtā — emanating from; sarit — water.

Translation

By the inclination to serve the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead, suffering humanity can immediately cleanse the dirt which has accumulated in their minds during innumerable births. Like the Ganges water, which emanates from the toes of the lotus feet of the Lord, such a process immediately cleanses the mind, and thus spiritual or Kṛṣṇa consciousness gradually increases.

🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷