🪷 ŚB 4.21.25
source-text page · source page 25 · Sanskrit, transliteration, word meanings, translation
Sanskrit
तत् प्रजा भर्तृपिण्डार्थं स्वार्थमेवानसूयव: ।
कुरुताधोक्षजधियस्तर्हि मेऽनुग्रह: कृत: ॥ २५ ॥
Transliteration
tat prajā bhartṛ-piṇḍārthaṁ
svārtham evānasūyavaḥ
kurutādhokṣaja-dhiyas
tarhi me ’nugrahaḥ kṛtaḥ
Synonyms
tat — therefore; prajāḥ — my dear citizens; bhartṛ — of the master; piṇḍa-artham — welfare after death; sva-artham — own interest; eva — certainly; anasūyavaḥ — without being envious; kuruta — just execute; adhokṣaja — the Supreme Personality of Godhead; dhiyaḥ — thinking of Him; tarhi — therefore; me — unto me; anugrahaḥ — mercy; kṛtaḥ — being done.
Translation
Pṛthu Mahārāja continued: Therefore, my dear citizens, for the welfare of your king after his death, you should execute your duties properly in terms of your positions of varṇa and āśrama and should always think of the Supreme Personality of Godhead within your hearts. By doing so, you will protect your own interests, and you will bestow mercy upon your king for his welfare after death.
🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷